Accessibility tools
Service tools
Open Day 2012 with the European Commission interpreters
(May 2012)
This VideoSCIC production shot at Open Day 2012 contains interviews with participants and explanations on the profession by seasoned interpreters. One colleague explains how she got interested in interpreting after visiting the event some years ago. She decided to change career plans, went back to school to get a masters degree in conference interpreting, and has now joined the ranks of free lance interpreters working for the EU.
( 5min 12sec )Interpreting for Europe
(Jan 2012)
A 10-minute history of interpretation at the European Institutions since 1957 by the interpreters who work at the biggest interpreting service in the world - the European Commission's Directorate General for Interpretation (DG SCIC).
( 10min 3sec )Organisation of meetings - behind the scenes
How do you get up to 1000 interpreters to go to the right meeting every day? The European Commission's Directorate General of Interpretation provides interpreters for some 11,000 meetings each year. Making sure that the 120,000 to 140,000 interpreter-days are filled with the right people with the right languages is the task of DG Interpretation's Programming Unit.
( 12min 54sec )Do you speak European?
The negotiating table is one of the most significant symbols of European cooperation - and EU interpreters make sure that everyone around that table can speak their own language and be fully understood by the other participants. Video prepared for special exhibition "Do you speak European?" at the EU Pavilion, Shanghai Expo 2010 10-20 July. Chinese subtitles.
( 2min 19sec )Dolmetschen für Europa ...ins Deutsche
German language interpreters working for Europe talk about the job and the shortage of German interpreters we are facing over the next 5-10 years (in German).
( 7min 30sec )Interpretare per l'Europa ... in Italiano
Italian conference interpreters that work for the EU Institutions talk about their job, the requirements for entry and the excitement they feel living in Brussels and working at the heart of European cooperation. (in Italian).
( 6min 16sec )Tolkning för Europa ... till svenska
Svenska politiker, representanter, delegater och tjänstemän förklarar hur de företräder Sverige utomlands med hjälp av konferenstolkar. Tolkar från Europeiska kommissionen och Europaparlamentet talar om sitt arbete och om vad som krävs för att bli konferenstolk i EU antingen som tjänsteman eller som frilanstolk.
( 4min 42sec )Interpretar para Europa ... en español
"Los intérpretes desarrollamos la técnica de conciliar ambas cosas -escuchar y hablar al mismo tiempo- gracias a una formación específica que exige su tiempo. Es normal que no consigas hacerlo, pero no es una cuestión de volumen, mas bien de técnica."
( 6min 16sec )Tulkojam Eiropai - Latvian Interpreters for Europe
Latvian interpreters working for Europe. More are needed for an exciting career at the heart of European politics. In Latvian with English subtitles.
( 4min 34sec )Interpréter pour l'Europe ... en français
(Jan 2011)
Interprètes de conférence de langue française qui travaillent pour l'Europe. Venez découvrir une carrière prestigieuse au cœur de la politique européenne. Pour en savoir plus, voir http://europa.eu/interpretation/index_fr.htm
( 7min 14sec )